您的当前位置:首页正文

奠酹遥相知翻译

2022-12-08 来源:客趣旅游网

灵仙如仿佛,奠酹遥相知。解释:举酒祭奠和自己志趣相投的先贤。诗词名称:《九日登山》。本名:李白。别称:李十二、李翰林、李供奉、李拾遗、诗仙。字号:字太白号青莲居士,又号谪仙人。所处时代:唐代。民族族群:汉族。出生时间:长安元年(701年)。去世时间:宝应元年(762年)。去世地:江南西道宣州(今安徽宣州)。墓葬地:当涂青山西麓。主要作品:《望天门山》《秋登宣城谢眺北楼》《赠汪伦》《早发白帝城》《独坐敬亭山》等。主要成就:创造了古代浪漫主义文学高峰、歌行体和七绝达到后人难及的高度。信仰:道教。

我们为您从以下几个方面提供“奠酹遥相知”的详细介绍:

一、《九日登山》的全文 点此查看《九日登山》的详细内容

渊明归去来,不与世相逐。

为无杯中物,遂偶本州牧。

因招白衣人,笑酌黄花菊。

我来不得意,虚过重阳时。

题舆何俊发,遂结城南期。

筑土按响山,俯临宛水湄。

胡人叫玉笛,越女弹霜丝。

自作英王胄,斯乐不可窥。

赤鲤涌琴高,白龟道冯夷。

灵仙如仿佛,奠酹遥相知。

古来登高人,今复几人在?

沧洲违宿诺,明日犹可待。

连山似惊波,合沓出溟海。

扬袂挥四座,酩酊安所知?

齐歌送清扬,起舞乱参差。

宾随落叶散,帽逐秋风吹。

别后登此台,愿言长相思。

二、李白其他诗词

《望天门山》《蜀道难》《静夜思》《渡荆门送别》《早发白帝城》

三、译文

渊明归去来,不与世相逐。

陶渊明写了《归去来》,表明不追逐俗世的高志。

为无杯中物,遂偶本州牧。

因为没有酒喝了,所以就到州牧那里去喝酒。

因招白衣人,笑酌黄花菊。

于是就想象着和陶渊明一起一边观赏菊花一边饮酒。

我来不得意,虚过重阳时。

我此时的心情不好,白白辜负了重阳佳节。

题舆何俊发,遂结城南期。

能得到“题舆”这样的待遇是怎样的俊杰才能有的啊!我自认为自己没有这么好的运气,就想干脆隐居在城南算了。

筑土按响山,俯临宛水湄。

在山上建一座小房子,下面可以看到宛溪。

胡人叫玉笛,越女弹霜丝。

整日可以听到笛声、琴声,这是多么自在啊。

自作英王胄,斯乐不可窥。

我以为即使是皇亲国戚也不能有这样的享受。

赤鲤涌琴高,白龟道冯夷。

琴高乘着红鲤鱼跃出水面,仙龟为河伯引路,这是像神仙一样的生活。

灵仙如仿佛,奠酹遥相知。

举酒祭奠和自己志趣相投的先贤。

古来登高人,今复几人在?

自古九月九日登高的人,有几个仍然在世呢?

沧洲违宿诺,明日犹可待。

沧洲不是自己的归宿,以后还有机会大展宏图。

连山似惊波,合沓出溟海。

海上洪波涌起,惊涛骇浪。

扬袂挥四座,酩酊安所知?

劝大家举杯为乐,喝醉了就什么都不知道了。

齐歌送清扬,起舞乱参差。

边喝酒边听音乐,周围还有人伴舞。

宾随落叶散,帽逐秋风吹。

没有不散的宴席,客人们像落叶一样都散去了,都喝得醉醺醺的。

别后登此台,愿言长相思。

分别之后再有机会来到这里,请大家记得曾在这里饮酒欢乐过。

四、注解

重阳:九为阳数,其日与月并应,故号曰重阳。

响山:响山在宣城县南五里。

霜丝:乐器上弦也。

琴高:琴高者,赵人也。以鼓琴为宋康王舍人,行涓彭之术,浮游冀州、涿郡之间。二百余年后,辞入涿水中取龙子。与弟子期日,皆洁斋待于水旁设祠,果乘赤鲤来,出坐祠中,旦有万人观之。留一月余,复入水去。

酹:“酹,以酒沃地也。

五、赏析

天宝十二载(753)重阳日作于宣城。清人王琦云:“玩诗意,当是偕一宗室为宣城别驾者,于九日登其所新筑之台而作,诗题应有缺文。”所言似是。另有《宣城九日闻崔四侍御与宇文太守游敬亭余时登响山不同此赏醉后赠崔侍御二首》,与此诗情景相接。

相同朝代的诗歌

《三姑石》《暖翠》《赠别徐侃》《幽恨诗》《题贾岛墓》《天台禅院联句》《长恨歌》《忆江南》《钱塘湖春行》《暮江吟》

点此查看更多关于九日登山的详细信息

Top